Publications de Sara Vecchiato

 

Intérêts principaux

    Syntaxe de la langue française et syntaxe comparée français-italien

    Pragmatique des interactions communicatives

    Variation linguistique, français du Canada

© M.C. Escher

s.p.

« Norme visible et norme invisible. Le traitement des canadianismes et des québécismes dans certains dictionnaires francophones du Québec », S. Cappello, M. Conenna, ed., Dizionari – Dictionnaires – Dictionaries, Atti del Convegno internazionale (Udine, 27-28 febbraio 2003), Udine, Forum.

 

« La pianificazione linguistica del Quebec, status e corpus », M. Cipolloni, ed., Le lingue e l’economia, Atti del convegno dell’Università degli Studi di Brescia (Brescia 5-7 dicembre 2002).

2008

« Synonymie en syntaxe. Étude de la complémentation verbale à travers des réseaux d’emplois synonymiques (connaître, reconnaître, savoir) », S. Cigada, M. verna, ed., La sinonimia tra langue et parole nei codici francese e italiano, Atti del Convegno (Università Cattolica di Milano, 24-27 ottobre 2007), Milano, Vita e Pensiero, pp. 427-450.

 

« Le malentendu consensuel, ou l’ambiguïté en diplomatie », G. Maiello, ed., Il dialogo come tecnica linguistica e struttura letteraria, Atti del Convegno Internazionale della Società Universitaria per gli Studi di Lingua e Letteratura Francese (SUSLLF), Salerno-Amalfi 9-11 novembre 2006, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, pp. 273-298.

 

 

2007

« Lexiques et grammaires comparés des expressions figées. La classe C1 dans le français du Québec, le français normé et l’italien », J. Labelle & al., Expressions libres, expressions figées. Hommage à Maurice Gross, Textes réunis par M. T. Biason, Venezia, Cafoscarina, pp. 31-84.

 

« Sur la complémentation du verbe italien conoscere », Camugli Gallardo C., & al., ed., Actes du 26e Colloque international sur le Lexique et la Grammaire
(Bonifacio, 2-6 octobre 2007)
, pp. 183-190.

 

« L’interaction entre forme verbale et complémentation. Connaître / conoscere, savoir / sapere et les interrogatives indirectes », Bellati G. & al., ed., « Un paysage choisi » Mélanges de linguistique française offerts à Leo Schena, L’Harmattan Italia, Torino, pp. 397-406.

2005

« Interferenza e strategie stilistiche nella traduzione dal francese all'italiano», Cardinaletti A., Garzone G. ed., L'italiano delle traduzioni, FrancoAngeli, Milano, pp. 153-192.

2003

« L’autonomie du Québec en matière de norme linguistique et ses retombées sur la francophonie», Dotoli G. ed., Scrivere e Pensare il Canada, Atti del Convegno annuale dell’Associazione Italiana di Studi Canadesi, Monopoli, 14-15.10.2002, Schena, Fasano di Puglia, (« Biblioteca della Ricerca – Cultura Straniera»), pp. 63-85.

2002

« Verbes figés en français du Québec, en français normé et en italien. La sous-structure N0 V”, Rivista di Studi Canadesi 15, Schena, Fasano di Puglia, pp. 53-76.

« “ Se mettre en beau joual vert” Un bestiaire québécois», Ponti-Ponts 2, Cisalpino, Milano, pp. 111-126.

« Quelques exemples d’expressions figées (français normé, français du Québec et italien», Giovanni Dotoli ed., Il Canada del nuovo secolo – gli archivi della memoria, Atti del Convegno Internazionale di Studi Canadesi, Monopoli, 30.5 – 2.6.2001, Schena, Fasano di Puglia, (« Biblioteca della Ricerca – Cultura Straniera»), pp. 501-514.

« Insegnando s’impara – Mirano 1° circolo», Daniela Cornaviera ed., La voce delle scuole – esperienze a confronto, CD-Rom, I.R.R.E. Veneto. Atti della Giornata di studio A.L.I. Anno Lingue Infanzia. Imparare lingue straniere: non è mai troppo presto.

« Linguistique comparée des expressions figées: français de France, français du Québec et italien», Bidaud Françoise ed., Lingue e culture romanze – didattica e ricerca: quali prospettive? Atti del Convegno Internazionale Pisa, 11-12 ottobre 2001, sezione  « Progetti in corso: Dottorato di ricerca in Linguistica francese», Mauro Baroni, Lucca, (« Il lume a petrolio. Essays»), pp. 265-266.

2000

« The tu/ti Interrogative Morpheme in Quebec French», GG@G 1, Groupe de Grammaire Générative du Département de Linguistique de l’Université de Genève, Genève, pp. 141-163.

1999

« A Note on Longtemps-Longuement», Annali di Ca' Foscari, XLIII, Editoriale Programma, Venezia, pp. 623-631.

« On the Relative Position of Beaucoup, Guère, Peu, Rien and Trop in French», University of Venice Working Papers in Linguistics, vol. 9, n. 1-2, Dipartimento di Scienze del Linguaggio, Venezia, pp. 255-286.

Retour  page d’accueil

 

© M.C. Escher

 

Éditions

 

 

2007

 

C. Preite, L. Soliman, S. Vecchiato, ed., Esempi di multilinguismo in Europa. XV Incontro del Centro Linguistico (Università Bocconi 25 novembre 2006), Milano, EGEA.

2006

Leandro Schena, Chiara Preite, Sara Vecchiato, ed., Gli insegnamenti linguisticitici dell’area economico-giuridica in Europa. Il concetto di futurità nella codificazione linguistica, XIV Incontro del Centro Linguistico (Università Bocconi, 26 novembre 2005), EGEA, Milano.

2005

Leandro Schena, Chiara Preite, Sara Vecchiato, ed., Gli insegnamenti linguistici nel Nuovo Ordinamento: lauree triennali e specialistiche dell’area economico-giuridica, XIII Incontro del Centro Linguistico (Università Bocconi, 27 novembre 2004), EGEA, Milano.

Giuseppe Bellini, Lavinia Merlini, Sara Vecchiato ed., Pablo Neruda in Bocconi. Per ricordarne il passaggio – Uno sguardo alle lingue professionali. XII Incontro del Centro Linguistico (Università Bocconi, 8 novembre 2003), EGEA, Milano.

 

Comptes rendus

 

 

Revue Publif@rum section Cahiers de lecture

 

3       Constanze VILLAR, Le discours diplomatique, Paris, L’Harmattan, 2006, (« Pouvoirs comparés »), pp. 286.

1      Chiara Preite, Langage du droit et linguistique. Etude de l’organisation textuelle, énonciative et argumentative des arrêts de la Cour (et du Tribunal) de Justice des Communautés européennes, Préface de Paola Paissa, Roma, Aracne editrice (l(ea)ng(u)a(tgj)es. Quaderni di Linguistica e Linguaggi specialistici dell'Università di Teramo, n° 2), 2005, 320 pp.

Revue Studi Francesi section Opere generali

156   Stefano AGOSTI, Forme del testo. Linguistica semiologia psicoanalisi, Milano, Cisalpino Istituto Editoriale Universitario – Monduzzi Editore, 2004, («Le Bricole»), 308 pp.

 

Revue Studi Francesi section Linguistica Storica, Teorica e Applicata

 

150 :  Christian LECLERE, Eric LAPORTE, Mireille PIOT, Max SILBERZTEIN (ed.), Lexique, Syntaxe et Lexique-Grammaire – Syntax, Lexis & Lexicon-Grammar. Papers in honour of Maurice Gross, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2004, pp. 660.

 

Chiara MOLINARI, Parcours d’écritures francophones. Poser sa voix dans la langue de l’autre, Paris, L’Harmattan, 2005, 248 pp.

 

148 :  Chiara PREITE, Analyse de l’organisation énonciative des arrêts de la Cour de justice et du Tribunal de Première Instance des communautés européennes, « CORELA – Cognition, Représentation, Langage », Numéros spéciaux, Colloque AFLS, 2005.

145 :  Temporalité et causalité - Cahiers de Linguistique Française 25

144 : Revue Québécoise de Linguistique 30(2), 2002.

143 : Journal of French Language Studies 13, 2003 ;

Langue française 138 – Temps et co(n)texte, 2003 ;

Langue française 139 – La grammatisation du français : qui que quoi vs qui(s) quod entre XVIe et XVIIIe siècles, 2003.

142 : Maria Teresa Biason, Retoriche della brevità, Bologna, Il Mulino, 2002 (« Scorciatoie », 4), pp. 264.

141 :  Marges Linguistiques 5, Enjeux des acquisitions grammaticales et discursives en langue étrangère, 2003.

 140 : Pierre Georgeault, Michel Plourde, Hélène Duval, Province du Québec, Conseil de la langue française, ed., Le français au Québec : 400 ans d’histoire et de vie, Saint-Laurent (Québec), Fides, 2000.

139 : Revue Québécoise de Linguistique 30(1), 1971-2001 : 30 ans de linguistique, 2001 ; Index vol. 1 – vol. 29 1971 – 2001, 2001.

 138 : Terminogramme 101-102, Interventions sociolingustiques et pratiques langagières – L’Office de la langue française de 1961 à 2001, 2002.

137 : Annick Farina, Dictionnaires de langue française du Canada – Lexicographie et société au Québec, Paris, Honoré Champion, 2001, coll. “LEXICA – Mots et Dictionnaires”, 6.

136 : Revue Québécoise de Linguistique 29(2), 2001 ;

Langages 138, Syntaxe des langues créoles, 2000.

 

Retour  page d’accueil